Добро пожаловать, Гость
Логин: Пароль: Запомнить меня

Перевод INI-файлов и возможности программы
(1 чел.) (1) гость
  • Страница:
  • 1
  • 2

ТЕМА: Перевод INI-файлов и возможности программы

Перевод INI-файлов и возможности программы 2 года назад #542

  • OlegM
  • Вне сайта
  • Fresh Boarder
  • Постов: 11
  • Репутация: 0
Посоветуйте, как настроить программу для перевода INI-файлов.
Дело в том, что строки в них ограничены кавычками, т.е. файл выглядит так:
; Комментарий
; продолжение комментария

ПАРАМЕТР1="Значение1"
ПАРАМЕТР2="Значение2"

Естественно, при переводе строки должны выглядеть без кавычек и так же сохраняться в памяти перевода. Но файлы локализации должны сохраняться как оригинал - с кавычками.
Куда копать? Делать отдельный шаблон для таких файлов или где-то есть другие настройки?

Вопросы о возможностях (перед покупкой :) ):
1. Может ли программа делать перевод по регулярным выражениям, т.е. переводить часть строки?
2. Можно ли настроить создание файлов локализации в папке, находящейся на одном уровне с папкой оригинальных файлов? Файлы локализации должны переименовываться. Пример:
оригиналы - /lang/en/en.menu.ini
перевод - /lang/ru/ru.menu.ini
Я смог лишь вручную выбрать папку, а такой файл локализации вообще не смог создать с помощью параметров.

И последний вопрос о лицензии. Я использую 2 компьютера (не одновременно конечно), оба дома. Можно ли обойтись одной лицензией? Ну не покупать же 2 программы :blink:
Последнее редактирование: 2 года назад от OlegM.

Перевод INI-файлов и возможности программы 2 года назад #543

  • Aleksey Golovin
  • Вне сайта
  • Administrator
  • Постов: 494
  • Репутация: 25
Такие INI файлы необходимо переводить с помощью парсера текстовых файлов. Парсер INI файлов строки с кавычками не поддерживает. Создаете новый шаблон и добавляете в него регулярные выражения. Пример - см. снимок. Будут извлекаться только выделенные фрагменты.

Snap1-20100119.png


Переводить часть строки можно - парсер текстовых файлов.

Путь файлов - попробуйте использовать две точки для перехода в папку на уровень выше. Примерно так:
<SrcPath>\..\<WinCode>\<WinCode>.menu.<SrcFileExt>

Лицензию на одного пользователя можно использовать на любом числе компьютеров при условии, что на компьютерах в локальной сети запущена только одна копия Radialix с регистрационными данными, выданными при покупке лицензии.
Последнее редактирование: 2 года назад от Aleksey Golovin.

Перевод INI-файлов и возможности программы 2 года назад #544

  • OlegM
  • Вне сайта
  • Fresh Boarder
  • Постов: 11
  • Репутация: 0
Спасибо.

Шаблон создал (сделал импорт-экспорт шаблона INI и добавил кавычки), но почему-то стали недоступны для перевода комментарии.

Путь файлов - попробуйте использовать две точки для перехода в папку на уровень выше. Примерно так:
<SrcPath>\..\<WinCode>\<WinCode>.menu.<SrcFileExt>
Получилось. В идеале хотелось бы видеть в предварительном просмотре правильную папку. Сейчас выглядит так: c:\lang\en\..\ru\ru.menu.ini, хотя папка правильно создается. Еще не нашел кода в виде ru-RU. В свойствах языка Русский (Россия) код языка ru-RU, но <LangCode> вставляет ru. Ошибка или я где-то проглядел?

Насчет имени файла локализации - хотелось бы операций по маске с именем файла (как в групповом перименовании Total Commander). Т.е. берем en.menu.ini, отсекаем нужное количество символов и вместо них вставляем свои.

Не понял, можно ли задать параметры (шаблон, парсер, путь для локализованных файлов и пр.) сразу для всех файлов проекта?

Перевод INI-файлов и возможности программы 2 года назад #545

  • Aleksey Golovin
  • Вне сайта
  • Administrator
  • Постов: 494
  • Репутация: 25
Для перевода комментариев их необходимо извлекать как строки - в третьем выражении удалите селектор в колонке Комментарий, установите селектор $1 в колонке Оригинал. В существующем проекте после изменения шаблона необходимо обновить ресурсы.

<LangCode> - проверьте язык перевода. Необходимо установить Русский(Россия). Если установлен Русский, то этот тег будет заменен строкой ru, если Русский(Россия) - то строкой ru-RU.

Формирование имени файла по маске - взяли на заметку.

Для изменения параметров сразу нескольких файлов необходимо открыть диалог свойств проекта - меню Проект>Свойства, развернуть ветвь Файлы, выделить требуемые файлы и изменить из свойства в панели свойств.

Перевод INI-файлов и возможности программы 2 года назад #546

  • OlegM
  • Вне сайта
  • Fresh Boarder
  • Постов: 11
  • Репутация: 0
Для изменения параметров сразу нескольких файлов необходимо открыть диалог свойств проекта - меню Проект>Свойства, развернуть ветвь Файлы, выделить требуемые файлы и изменить из свойства в панели свойств.
Но там нельзя задать парсер и шаблон

Перевод INI-файлов и возможности программы 2 года назад #547

  • Aleksey Golovin
  • Вне сайта
  • Administrator
  • Постов: 494
  • Репутация: 25
Добавить в этот диалог выбор парсера пока не планируем. Выбор шаблона сделаем в следующей версии.

Перевод INI-файлов и возможности программы 2 года назад #548

  • OlegM
  • Вне сайта
  • Fresh Boarder
  • Постов: 11
  • Репутация: 0
А как можно быстро импортировать переводы? Просто сейчас накоплено много переводов, а это немало файлов.

Сейчас импорт представляю так:
- добавить файл оригинала, выбрав парсер и шаблон (файл локализации можно не выбирать, ведь надо лишь импортировать);
- выбрать файл оригинала ->
выбрать в меню Импорт... ->
выбрать Локализованный файл (по умолчанию выбрано)
выбрать язык перевода (Что это такое и зачем?)
выбрать файл перевода -> на вкладке Исходные ресурсы выбрать:
- язык (для правильного импорта необходимо выбирать Русский, но что тогда было ранее с названием Язык перевода? В свойствах проекта у меня 1 язык перевода, а на этой вкладке - 2, причем по умолчанию Английский.

Может я что-то не так делаю и можно что-нибудь еще настроить, чтобы проще было?

У меня лишь предложение - если можно, добавить в контекстное меню исходных файлов пункт Импорт перевода (чтобы сразу открывался диалог выбора файла перевода) и чтобы при выборе файла перевода уже были проставлены параметры по умолчанию, заданные для проекта.

И последний вопрос: для чего нужен последний пункт Шаблоны в свойствах проекта? Там доступна лишь кнопка Редактировать.

Перевод INI-файлов и возможности программы 2 года назад #549

  • Aleksey Golovin
  • Вне сайта
  • Administrator
  • Постов: 494
  • Репутация: 25
В текущей версии импорт сразу нескольких файлов не поддерживается.

Поле Язык в на первой странице мастера импорта, наверное, в следующих версиях уберем. Устанавливайте в этом поле Авто.

Шаблоны в диалоге свойств проекта - это список шаблонов, сохраненных в проекте. Три типа шаблонов:
По умолчанию - зашиты в код программы
Пользовательские - хранятся в реестре
Проект - хранятся в проекте

Перевод INI-файлов и возможности программы 2 года назад #550

  • OlegM
  • Вне сайта
  • Fresh Boarder
  • Постов: 11
  • Репутация: 0
Я не имел в виду импорт сразу нескольких. Понимаю, что надо будет делать по одному, просто хотелось бы упростить сам процесс импорта, хотя бы не выбирая каждый раз параметры. Пока делаю так, как написал - муторно очень :)
Последнее редактирование: 2 года назад от OlegM.

Re: Перевод INI-файлов и возможности программы 1 год назад #816

  • OlegM
  • Вне сайта
  • Fresh Boarder
  • Постов: 11
  • Репутация: 0
Как можно добавлять свои строки в перевод?
Т.е. в начало текстовых файлов (желательно после определенной строки) надо добавить свои строки, например информацию об авторе перевода и дату последнего изменения файла?

Также интересует, можно ли добавлять свои ресурсы в локализованный файл, если их нет в исходном файле?
Последнее редактирование: 1 год назад от OlegM. Причина: добавил вопрос
  • Страница:
  • 1
  • 2
Время создания страницы: 0.57 секунд