| Radialix 2.10 - новые возможности |
|
|
|
Поддержка локализации текстовых файловВ Radialix 2.10 добавлен парсер текстовых файлов. Его работа основана на использовании шаблонов, состоящих из регулярных выражений. Поддерживаются три группы шаблонов:Проект – шаблоны, хранящиеся в файле проекта. Пользовательские – шаблоны, сохраняемые в настройках Radialix для текущего пользователя в реестре. По умолчанию – шаблоны, хранящиеся в Radialix. Эти шаблоны не доступны для редактирования. Выбор шаблона производится в диалоге свойств локализуемого файла. При выборе шаблона можно также его редактировать. Шаблоны проекта также можно просмотреть и изменить в диалоге свойств проекта, а пользовательские шаблоны – с помощью пункта меню Сервис>Пользовательские шаблоны.
Кнопка Шаблоны на вкладке исходных ресурсов в диалоге свойств файла открывает диалог редактирования шаблонов.
Шаблоны можно переносить и копировать путем перетаскивания их с помощью мышки. Для копирования шаблона необходимо во время перетаскивания удерживать клавишу Ctrl. Добавлять и удалять шаблоны можно с помощью команд контекстного меню. Переименовать шаблон можно, дважды щелкнув на его имени или с помощью команды из контекстного меню. Переключатель рядом с именем шаблона разрешает автовыбор шаблона при добавлении в проект нового файла. При отключении автовыбора шаблон можно выбрать вручную. В поле Расширение необходимо ввести список расширений файлов, разделенных символами точки с запятой, для которых предназначен шаблон. Например: dat;lbl;dtr .Поле Формат – тип спецификаторов формата в строках файла (C, C#, Pascal++, Java и т.д.). ESCAPE-символы – тип кодирования специальных символов в строках файла (-,Multilizer/Sisulizer или C/C++). С помощью кнопки дополнительно>Изменить можно добавить дополнительные преобразования символов (для шаблонов по умолчанию отображается кнопка Показать).
В столбце Последовательность символов необходимо ввести последовательность в оригинальном файле, в столбце Преобразовать в - результат преобразования. Каждый шаблон содержит список регулярных выражений, для каждого из которых заданы селекторы имени ресурса, имени строки, строки и комментария (колонки Ресурс, ID, Строка и Комментарий соответственно). Селектор может принимать значения: - - данные соответствующего типа не содержатся в результате поиска. <Всё> - результат поиска полностью является данными соответствующего типа. $1..$15 – номер подвыражения в результате поиска, которое является данными соответствующего типа. Подвыражения задаются в регулярном выражении с помощью круглых скобок. Например, выражение ^([A-Z]*?\d*,\d+?),([^\n\r]*)$ содержит подвыражения [A-Z]*?\d*,\d+? и [^\n\r]* , которым соответствуют селекторы $1 и $2 соответственно. Указанному регулярному выражению соответствует строка , в которой подвыражение $1 выделено зеленым цветом, подвыражение $2 – желтым. Регулярные выражения редактируются непосредственно в таблице – двойной щелчок мышкой или клавиша F2 для перехода в режим редактирования. Добавить новое выражение можно, введя текст в последней строки таблице вместо текста Введите выражение… или с помощью команд из контекстного меню. Изменить порядок следования выражений можно с помощью перетаскивания их мышкой. Если при перетаскивании удерживать клавишу Ctrl, то будет добавлена копия строки таблицы. Удалить выражение можно с помощью команды из контекстного меню. Также можно отключить регулярное выражение, не удаляя его, - переключатель в столбце Регулярное выражение. Порядок следования выражений задает их приоритет. Более высокий приоритет имеют выражения расположенные выше. Результат работы шаблона отображается в панели предварительного просмотра. Символы пробелов отображаются с помощью символа точки, символы табуляции - с помощью символа >. На вкладке Текст отображается исходный файл с цветовым выделением найденных данных. Параметры выделения можно изменить с помощью кнопки Стили… В диалоге настройки стилей можно изменить не только цвет фона, но параметры шрифта, регистра символов и рамки выделяемого текста. Стили сохраняются в профиле рабочего стола. С помощью кнопки Выбрать файл… в панели предварительного просмотра можно загрузить другой файл. Также файл можно загрузить, перетащив его из Проводника в панель предварительного просмотра. Контекстное меню вкладки Текст содержит команды поиска строк и перехода к строке с требуемым номером. На вкладке Строки отображается результат извлечения данных. В колодке ID отображается дерево Тип ресурсов>Имя ресурса>Имя строки. Если имя не задано, то у данных устанавливается индекс, соответствующий их порядковому номеру. Тип ресурсов всегда имеет имя STRINGS. В колонке Строка отображаются найденные строки, в колонке Комментарий – комментарии. Идентификаторы в переводеВ некоторых случаях требуется, чтобы имена ресурсов и строк в локализованных файлах формировались в соответствии с языком перевода. Например, при локализации строк в секциях [Custom Messages] файлов Inno Setup необходимо к имени строки добавлять префикс, соответствующий названию языка. Задать правила формирования имен в локализованных файлах можно для каждого шаблона отдельно на вкладках ID ресурса в переводе и ID строки в переводе.
Правила формирования идентификаторов задаются в виде таблицы соответствия языков и шаблонов идентификаторов. В колонке Язык отображается язык перевода, которому соответствует правило. Значение <Любой язык> обозначает, что правило применяется для любых языков. Приоритет имеют правила, расположенные ближе к началу списка. Поэтому имеет смысл указывать только одно правило с тегом <Любой язык> и размещать его в конце списка. Изменить порядок следования правил можно с помощью команд из контекстного меню или перетаскивая их мышкой. Если при перетаскивании удерживать клавишу Ctrl будет добавлена копия правила. Новое правило также добавляется при редактировании данных в строке таблицы с текстом Выберите язык… Для перехода в режим редактирования необходимо дважды щелкнуть на ячейке таблицы. Переключатель в колонке Язык разрешает использовать правило. Не используемые правила игнорируются при создании локализованных файлов. В колонке ID таблицы правил задается шаблон для имени ресурса/строки. В шаблоне можно использовать тег <OriginalID>, который при создании файла будет заменен на имя ресурса/строки из оригинального файла. Другие теги можно вставить из контекстного меню, перейдя в режим редактирования.
Кнопка <…> в поле ввода идентификатора открывает диалог редактирования шаблона идентификатора с предварительным просмотром результата.
При отсутствии правил в оригинальный файл сохраняются оригинальные идентификаторы. Многоязычный дистрибутивRadialix версии 2.10 имеет один многоязычный дистрибутив. По умолчанию выбор языка интерфейса происходит автоматически в зависимости от региональных настроек операционной системы (вкладка Формат в региональных настройках операционной системы). Переключить язык интерфейса можно с помощью меню Сервис>Язык интерфейса.
После изменения языка необходимо перезапустить Radialix. Также язык интерфейса можно изменить с помощью опции командной строки –uilang. Без параметров эта опция устанавливает язык по умолчанию. Для изменения языка необходимо через двоеточие указать код языка Windows, например: –uilang:enu – Английский(США) –uilang:rus – Русский Язык файла rdlc.exe устанавливается только с помощью опции –uilang. Для смены языка достаточно один раз запустить этот файл с указанной опцией. Язык плагинов RDMAP всегда устанавливается автоматически в соответствии региональными настройками. Выбранный язык сохраняется в реестре разделе для текущего пользователя. Дистрибутив содержит проект локализации Radialix на русский язык. При инсталляции этот проект копируется в папку Radialix под именем rdl.rdlp. Проект можно использовать в качестве основы для локализации Radialix на новый язык. Перед локализацией рекомендуется сделать копию папки с файлами Radialix и редактировать проект уже в ней. При выходе новой версии Radialix необходимо будет скопировать файлы, которые требуется локализовать, в созданную папку и обновить ресурсы. После этого для получения локализованных файлов новой версии достаточно перевести только новые строки. Кроме файлов, входящих в проект локализации, также требуется перевести текстовые файлы Readme.txt и WhatsNew.txt, а также, возможно, создать файл с расширением frc в подкаталоге frc по аналогии с другими файлами в этой папке. Для добавления нового языка интерфейса достаточно скопировать созданные файлы в папку с файлами Radialix (frc файл – в подпапку frc). После перезапуска в меню Сервис>Язык интерфейса появится пункт, соответствующий добавленному языку.
|