Новое в Radialix 2.16 PDF Печать E-mail

Поддержка библиотеки DKLang

В Radialix версии 2.16 добавлена поддержка файлов библиотеки DKLang (http://www.dk-soft.org).

Поддерживается локализация DKLANG и LNG файлов, файлы репозитория DAT можно использовать в качестве памяти переводов.

Параметры извлечения ресурсов из DKLANG и LNG файлов имеют только одну настройку – source language. По умолчанию устанавливается английский язык.

Dklang Исходные ресурсы 

Не зависимо от типа исходного файла Radialix поддерживает создание только локализованных LNG файлов. 

Dklang локализованные файлы 

Поддержка файлов Korzh Localizer

В Radialix версии 2.16 поддерживает локализацию LNG файлов Korzh Localizer ((http://devtools.korzh.com). Эти LNG файлы содержат строки только одного языка и имеют бинарный формат.

Извлечение строк из файлов Korzh Localizer не требует никаких настроек. На вкладке Source Settings в диалоге свойств файла отображается только язык текста в файле. 

Korzh Localizer исходные ресурсы 

Поддерживается создание только локализованных LNG файлов. 

Korzh Localizer локализованные файлы 

Поддержка проверки орфографии с помощью модуля Hunspell

В дополнение к Addictive Spell Checker в Radialix 2.16 поддерживается проверка орфографии с помощью модуля Hunspell. Этот модуль использует словари OpenOffice и, по сравнению с Addictive Spell Checker, обеспечивает лучшее качество проверки орфографии.

Тип используемого модуля проверки орфографии и его параметры настраиваются в диалоге настроек – меню Tools>Options, на вкладке Spelling.

Hunspell поддерживает подключение только одного словаря. Словари можно скачать с сайта OpenOffice – кнопка Download.

Параметры Hunspell